zondag 26 februari 2012

wat doe ik zo allemaal de laatste tijd / qu'est-ce que je fais ces derniers temps

Voor iedereen die denkt dat ik alleen maar naai en soms wat met glas bezig ben, zal ik een paar foto's laten zien waar ik allemaal mee bezig ben. Allemaal half af, maar dat komt (hoop ik) nog wel goed.

Pour toutes celles qui pensent que je ne fais que de la couture et des trucs en verre de temps en temps, je montrerai tout ce que je suis en train de faire. Tout à moitié fini, mais ça s'arrangera un jour (j'espère).

Ik ben allerlei restjes glas aan het tekenen, snijden en slijpen voor de markten voor het komende jaar. Ik ben er weer mee bezig, want ik kan even geen naaimachine meer zien en mijn schouder en elleboog doen zeer van het haken. En niets doen, nee, dat is niets voor mij.
Je suis en train de dessiner, couper, poncer tous mes restes de verre pour les marchés à venir cette année. J'ai recommencer à bidouiller le verre, parce que je ne peux plus voir ma machine à coudre pour le moment et mon épaule et mon coude font mal parce que j'ai fait trop de crochet. Et ne rien faire, non, c'est pas mon truc.

De mini restjes glas bewaar ik om te smelten voor mijn sieraden.
Les tout-petits restes de verre, je les garde pour les fondre pour mes bijoux.

Mal van een kipje gerepareerd en gegoten van gips om te kijken of het goed gelukt is.
J'ai réparé la moule d'une poule et je l'ai fait en plâtre pour regarder si la réparation est bien réussie.

Dit zijn twee kippen waar ik een mal van aan het maken ben. Nog één laagje latex en drogen en dan kan ik de mal van het voorbeeld halen om te gieten. Op mijn werk maken we heel veel kippen van gips voor Pasen, maar de mallen maak ik thuis.
Voici deux poules dont je suis en train de faire des moules. Encore une couche de caoutchouc et le laisser secher et ensuite je peux enlever le moule pour l'essayer en plâtre. A mon travail nous faisons beaucoup de poules en plâtre pour Pâques, mais je fabriques les moules à la maison.



Mijn mandjes van stof met fiberfill. Ik zal er in een volgend bericht een patroontje bij geven. Maar nu ligt het hier te liggen tot ik weer zin heb.
Mes petits panier en tissu avec du rembourrage. Dans un prochain message je donnerai le patron. Mais pour le moment les paniers attendent le retour de mon envie de couture.

Na het schaap als servetten houder, ben ik ook aan het uitproberen of ik ook een kip als servettenhouder kan maken. Leuk om te maken op mijn werk, met de figuurzaag.
Après le mouton porte-serviette, je suis en train d'essayer une poule porte-serviette. Chouette à faire à mon travail, avec la scie à chantourner.

Ik heb alvast wat stofjes en spulletjes opgezocht om voor mijn nichtjes een  prinsessenjurk voor de Barbie te maken. Nu het patroon nog even opzoeken.
J'ai déjà cherché des coupons et d'autres affaires pour faire une robe de princesse pour la Barbie de mes petites nièces. Plus qu'à trouver le patron.

Ik heb weer een paar pannelappen teruggevonden die ik begonnen was met patchwork en quilten. Met het handje het biaisband eromheen, wat een werk!
J'ai retrouvé une paire de maniques que j'avais commencé pendant ma période de patchwork et quilting. Poser la bande en biais autour à la main, quel travail!

Het doorstikken van het quiltlapje met de naaimachine, dat gaat me beter af!
Faire des piqûres à la machine à coudre pour mon essai de quilting, ça me va mieux!

Een gebreid paasei met een tulp erop gemaasd, wordt vervolgd.
Un oeuf de Pâques avec une tulipe brodée dessus, à suivre.

Dit moet Oink worden van Spud & Chloë een schattig varkentje. Na 5 kleine gebreide sokjes (geen foto's) was ik toe aan iets anders.
Ceci sera Oink de Spud & Chloë un petit cochon mignon. Après 5 petites chaussettes (pas de photos) je voulais bien faire autre chose.

De oorzaak van mijn zere schouder en elleboog: een dekentje voor de baby van de zus van mijn schoonzoon. Diana, hou die baby nog even in je buik, want ik weet niet of ik hem op tijd afheb.
La cause de mon épaule et coude qui me font mal: la couverture pour le bébé de la soeur de mon gendre. Diana, garde ce bébé dans ton ventre pour un moment, je ne sais pas si j'aurai fini la couverture à temps.


Verder heb ik gisteren nog wat in de tuin gewerkt en vandaag hebben we nog een wandeling gemaakt.Wanneer ga ik zitten? Nu, even, om dit berichtje te schrijven. Of zometeen, om te lezen en breien tegelijkertijd (jaja, dat kan ik).
Hier j'ai encore travaillé dans le jardin et aujourd'hui nous avons fait une belle promenade. Quand est-ce que je me pose? Maintenant, pour le moment, pour écrire ce message. Ou tout à l'heure, pour lire et tricoter en même temps (oui oui, j'y arrive).

vrijdag 24 februari 2012

Grrrrr

Deze week verschillende boeddha's geprobeerd te maken van beton en van gips. Overal de kop eraf of een gat in de kop! Grrrr.

Cette semaine j'ai essayé de faire plusieurs bouddhas en béton et en plâtre. Les têtes sont coupées ou bien trouées! Grrrrr.



donderdag 23 februari 2012

week 6 en 7/ semaine 6 et 7

Ik ben een weekje weggeweest, daarna was mijn lockmachine een weekje weg (bij de reparateur) en ik liep dus een beetje achter bij mijn 365dagenproject. Maar... vandaag is lock weer terug en heb ik me helemaal uitgeleefd! Dit zijn de dingen die ik gemaakt heb. Sorry, veel van hetzelfde, maar ik had dat allemaal al geknipt liggen.

J'étais parti pendant une petite semaine, ensuite c'était le tour à ma surjeteuse de partir (chez le réparateur), donc j'étais un peu en retard sur mon projet de 365 jours. Mais... aujourd'hui la surjeteuse est de retour et je me suis défoulée! Voici ce que j'ai fait. Mes excuses, beaucoup de la même chose, mais j'avais déjà tout coupé.

Wonky House naar een project van Cliodana
Wonky House d'après un projet de Cliodana




dinsdag 21 februari 2012

tags

Ik ben getagged of getagd of ik heb geen idee hoe je dat schrijft door Priscilia en ze heeft voor mij de volgende vragen:
Priscilia m'a taggué et elle me pose les questions suivantes:

- welke uitvinding zou je graag zelf hebben uitgevonden?
  quelle invention aurais-tu aimé avoir inventé?
Ik heb geen uitvindersgeest, dus ik kan niets bedenken.
Je n'ai pas l'âme inventeur, alors je n'arrive pas à trouver une réponse.

-Waar lijkt de woning uit je dromen op?
  À quoi ressemble l'habitat de tes rêves?
Het huis waarin ik woon, we hebben het zelf kunnen laten bouwen, helemaal naar onze eigen wensen. Ik zou wel nog graag iets van zonne- of windenergie hebben, maar met een rieten dak gaat dat niet.
La maison où j'habite, nous avons eu la chance de l'avoir pu faire construire, complètement selon nos voeux. J'aimerais bien avoir quelque chose en énergie solaire ou durable, mais avec un toit en paille on ne peut pas.

- Een artiest waar je over droomt?
  Un artiste que tu fantsmes?
Geen voorkeur voor een artiest, ik hou wel van zangers die een mooie stem en een mooie uitspraak hebben zoals Herman van Veen, Boudewijn de Groot, Madeleine Peyroux, Rose.
Pas de préférence pour un artiste, j'aime les chanteurs qui ont une belle voix et une belle prononciation comme Herman van Veen, Boudewijn de Groot, Madelein Peyroux, Rose.

- Een droomland?
  Un pays de rêve?
Bali, Indonesie

- Wat heb je je voorgenomen voor dit jaar?
  Tu as prévu quoi cette année?
Wat meer werken, vakantie naar Kroatië, mijn voorraad lapjes wegwerken, een kerststal breien, gelukkig zijn, niet te veel kilootjes aankomen maar toch lekker eten, goede boeken lezen, relax zijn, ik kan niet kiezen.
Travailler un peu plus, les vacances en Croatie, diminuer mon stock de coupons de tissu, tricoter une crèche de Noël, être heureux, ne pas prendre trop de kilos mais de manger bien quand-même, lire de bons livres, être relax, je ne peux pas choisir.

- Wat is je droombaan?
  Quel est ton métier de rêve?
Wat ik op het ogenblik doe, parttime een beetje dit, parttime een beetje iets heel anders, lekker afwisselend.
Ce que je fais en ce moment, un temps partiel d'un peu de ci, un temps partiel d'un peu d'autre chose, j'aime le changement.

- Heb je een verzameling?
  As-tu une collection?
Nee, maar omdat ik moeite heb met weggooien heb ik veel van alles. Help!
Non, mais comme j'ai du mal à jeter des choses j'ai beaucoup de tout. Au secours!

- Je cultfilm?
  Ton film culte?
Lord of the Rings, Seigneur des Anneaux.

- De reden van je blog?
  La raison de ton blog?
Ik vind het leuk om te laten zien wat ik maak en zie. Soms ook handig om sommige patronen of uitleg te bewaren. Maar bovenal train ik mezelf in het Frans, door het te schrijven en overal te lezen.
J'aime bien montrer ce que je fais et vois. Parfois c'est pratique pour garder certains patrons ou explications. Mais surtout je m'entraîne en français, en l'écrivant et en le lisant partout.

- welk liedje is er in je hoofd gekomen en blijft daar in hangen?
  la chanson prise de tête qui tourne en boucle dans ton cerveau?
Op het ogenblik het liedje van Gotye. En ce moment la chanson de Gotye.

- In welk vak was je goed op school?
  la matière dans laquelle tu excellais au lycée?
Talen, alleen maar talen. Des langues, rien que des langues.


Ik heb ook nog een tag gekregen van Viviane . Hier zijn haar vragen:
Viviane m'a également taggué. Voici ses questions.

1 - Meer stad of meer platteland?
     plutôt ville ? plutôt campagne ?
Platteland! Stad is leuk voor een dagje en dan gauw weer terug!
La campagne! J'aime bien la ville pour une journée et après vite au retour!

2 - Eerder home sweet home of eerder beweeglijk?
     plutôt home sweet home ou plutôt remuante ?
Ik ben erg home sweet home, maar als ik te lang thuis ben, dan word ik onrustig en moet ik wel even ergens naar toe. Ik heb liever meerdere korte vakanties dan één lange.
Je suis très home sweet home, mais quand je suis à la maison pendant trop longtemps je deviens trop agité dans mon corps et il faut que je sorte. Je préfère plusieurs petite vacances plutôt qu'une grande période.

3 - Thee, chocolade of koffie?
     Thé, chocolat ou café ?
Alles, door elkaar over de gehele dag, geen voorkeur.
Tout, se mélangeant dans la journée, pas de préférence.

4 - Zoet of zout?
     Sucré ou salé ?
Zout, Salé.

5 - Een bestemming waar je van droomt om naar toe op vakantie te gaan.
     Une destination qui te fait rêver pour des vacances à venir ?
Ik zou graag nog eens terug naar Bali gaan.
J'aimerais bien retourner à Bali en Indonésie.

6 - Welk genre lees je graag?
     quel genre de lectures ?
Thrillers, fantasy, romans (niet te zoetsappig).
Policiers, fantasie, romans (pas trop eau de rose).

7 - Favoriete hobby?
     Hobby préféré ?
Ik vind àlles leuk, werkelijk alles!
J'aime tout, vraiment tout!

8 - Draag je sieraden? Zo ja, welke?
     Portes-tu des bijoux ? Si oui, lesquels ?
Ja, voornamelijk armbanden en oorbellen. Maar ik draag ze lang niet altijd.
Oui, surtout des bracelets et des boucles d'oreilles. Mais je ne les porte pas toujours.

9 - Je favoriete bloem?
     Ta fleur préférée ?
Mimosa

10- Je favoriete parfum (voor jezelf)?
     Ton parfum préféré (pour te parfumer) ?
Niet te zware of te zoete parfum. Ik gebruik het niet erg vaak.
Pas un parfum trop fort. Je ne l'utilise pas souvent.

11- Je favoriete seizoen?
     Ta saison préférée ?
De lente omdat dan de bloemen weer uit de grond komen, en de zomer met veel zon en warmte.
Le printemps parce que les fleurs sortent de la terre, et l'été avec beaucoup de soleil et de chaleur.

Ik stuur geen tag door, maar wie wil mag de vragen overnemen op zijn/haar blog.
Je ne vais tagguer personne, mais qui veut, peut reprendre les questions sur son blog.

zondag 19 februari 2012

naar Frankrijk #3 / en France #3

De grootste schat die ik heb gekregen, is Patsy, waar de moeder van mijn vriendin aan het begin en aan het einde van haar leven veel tijd mee heeft doorgebracht. Je kunt het een beetje aan haar zien: Patsy is al meer dan 80 jaar.
Le plus grand trésor que j'ai eu, c'est Patsy, qui a passé beaucoup de temps avec la mère de ma copine, au début et à la fin de sa vie. On peut le voir un peu quand-même: Patsy a déjà plus de 80 ans.

naar Frankrijk #2 / en France #2

Vervolgens ben ik naar vriendin Françoise gegaan. Wat een heerlijke manier van reizen met die HSL. In 2 1/2 uur tijd van Rotterdam naar Parijs en in 2 1/4 uur van Parijs naar Montbéliard. Daar heb ik bij de kachel alleen maar zitten kletsen en breien. Het Noorse vest dat ik vorig jaar ben begonnen (gelukkig op de groei gemaakt) is nu een eind verder, maar nog steeds niet af. Pff wat een werk, dit doe ik nooit meer!

Ensuite je suis allée chez ma copine Françoise. Quelle merveille pour voyager, ce TGV.  En 2h30 de Rotterdam à Paris et en 2h15 de Paris à Montbéliard. Et là, je n'ai fait que de papoter et tricoter au coin du feu. Le gilet norvégien que j'avais commencé l'année dernière (heureusement assez grand) a bien avancé, mais n'est toujours pas fini. Pff, quel travail, je ne le ferai plus jamais!


En daar heeft Françoise me een schat laten zien, zo mooi, zo fijn. En ik mocht het gewoon zomaar beetpakken. In het museum zou ik mijn handschoentjes aangedaan hebben.
Een drietal mutsjes, van haar oma, haar tante en haarzelf van de klederdracht uit het Pays de Montbéliard.

Françoise m'a montré son trésor, si beau, si fin. Et j'ai pu le toucher, comme ça. Au musée j'aurais mis mes gants en coton.
Trois petits bonnets, de sa grand-mère, de sa tante, et d'elle-même des costume du Pays de Montbéliard.











Haar bloesje, rok en onderrok.
Son chemisier, jupe et jupon.



En de onderbroek van haar oma!
Et la petite culotte de sa grandmère!



En vergeet ook de mooie onderjurk niet.
N'oublions pas le beau fond de robe (ou dessous de robe, comment on appele ça)






Françoise, bedankt dat ik dit mocht fotograferen!
Françoise, merci que j'ai pu les photographier!

naar Frankrijk #1 / en France #1

Zo, eindelijk tijd. Veel gedaan, gezien, gepraat, gewerkt, deze afgelopen twee weken.
Allereerst heb ik Viviane ontmoet in Parijs en zijn we samen naar de handwerkbeurs l'Aiguille en Fête gegaan. Ik vond het heel leuk, je schrijft elkaar wel eens, je leest elkaars blog en dan ineens heb je de kans om elkaar te ontmoeten! Dank je Viviane!!
Ik heb van haar ook nog een mooi tasje gekregen, prachtige stofjes.

Voilà, enfin du temps. J'ai beaucoup fait, vu, parlé, travaillé, ces quinze derniers jours.
Tout d'abord j'ai rencontré Viviane à Paris et nous sommes allées ensemble à l'Aiguille en Fête. J'ai aimé beaucoup, on s'écrit, on lit nos blogs respectifs et tout d'un coup on a la chance de se rencontrer! Merci Viviane!!
Et en plus elle m'a donné un sac très beau, avec des tissus magnifiques.




En bovendien een paar leuke hebbedingetjes.

Et en plus elle m'a donné quelques petits créas.

dinsdag 7 februari 2012

afwezig / absent

Even een paar dagen afwezig om bij te kletsen in Frankrijk.
Absent pendant quelques jours pour papoter en France.

maandag 6 februari 2012

ochtendjas Puk

Hier komt het patroontje van de ochtendjas voor Puk. De capuchon is niet speciaal op zijn hoofd aangepast, maar die hangt toch vaak gewoon op z'n rug.