vrijdag 28 februari 2014

CAL #9

Kijk hier voor de Nederlandse uitleg van de bobbelsteek die we deze week gaan maken. Het wordt almaar leuker en leuker.

Voici les explications pour faire les rangs avec les boules: 

26ème rang

On va faire 3 rangs de la même couleur, alors il vaut mieux commencer ces rangs avec une couleur que vous avez en abondance. Avec la nouvelle couleur, faites un rang de brides.

cal51

27ème rang

Ne changez pas de couleurs. Voici un rang avec des demi-brides avec des boules espacées. Vous pouvez crocheter les boules où vous voulez, mais ici j’ai fait 9 demi-brides entre chaque boule. Les boules seront d’une autre couleur, alors choisissez une couleur qui va bien avec la couleur de base. Voici ce que j’ai fait:

Faites 2 mailles en l’air, crochetez 8 demi-brides. Ne finissez pas la dernière maille.

cal52

Finissez cette demi-bride avec la couleur de vos boules. Crochetez par dessus le fil de la couleur de base, faites une bride dans la maille suivante, mais ne la finissez pas et laissez la dernière boucle sur votre crochet.

cal53

Faites encore 3 brides à moitié fini dans la même maille en laissant les boucles sur le crochet. Vous aurez 5 boucles sur votre crochet.
cal54
Retournez à votre couleur de base et tirez- en un fil au travers des 5 boucles qui sont sur le crochet. Faites une demi-bride dans la maille suivante.
cal55
Crochetez par dessus le fil de la boule, faites encore 8 demi-brides en laissant la dernière à moitié finie. Répétez la boule. Continuez ceci jusqu`à la fin du rang! Vous n’aurez pas 9 mailles de la couleur de base à la fin du rang (j’en avais 7) mais ce n’est pas un problème, non?

28ème rang

Faites un rang de brides, avec la même couleur de base. Ceci finit la section des boules. N’est-ce pas joli?

cal56

woensdag 26 februari 2014

26 februari.../ le 26 février...

...en de zomer is begonnen! De lavendel begint te bloeien.
...et l'été a commencé! La lavande est en fleurs.



maandag 24 februari 2014

Het nest 2014 / le nid 2014

Twee jaar geleden zag ik het eerste ei op 22 maart, las ik hier.
Il y a deux ans j'avais vu le premier oeuf le 22 mars, regardez ici.

Vorig jaar waren de kleine meerkoetjes pas op 12 mei te zien, zie hier.
L'année dernière je voyais les petits foulque le 12 mai, regardez ici

En vandaag, 24 februari, na 2 dagen droog en mooi weer zijn de meerkoeten begonnen met het bouwen van hun nest. Kunnen jullie het al een beetje zien?
Et aujourd'hui, le 24 février, après 2 jours de temps sec et doux les foulques ont commencé à bâtir leur nid. Est-ce que vous arrivez à voir le début du nid?


Zo'n beetje in het midden van de foto
A peu près au milieu de la photo

zondag 23 februari 2014

CAL #8

Dit keer hebben we 4 simpele rijen met stokjes en vasten. Kijk hier maar. 

Cette fois-ci nous ne ferons que 4 rangs simples avec des brides et des mailles serrées. Les voici:

22ème rang

Prenez une nouvelle couleur et faites des brides.

23ème rang

Prenez une nouvelle couleur et faites des mailles serrées.

24ème rang

Prenez une nouvelle couleur et faites des brides.

25ème rang


Prenez une nouvelle couleur et faites des mailles serrées.



Volgende week gaan we verder met een paar rijen met bobbels.
La semaine prochaine nous ferons quelques rangs avec des boules.



Inmiddels ben ik zelf hier:
J'ai avancé mes couvertures jusqu'ici:


Je kunt natuurlijk ook nog een ander randje proberen zoals een cupcake randje, een hartjesrandje, een bloemenrandje of een tulpenrandje:
Bien sûr on peut essayer un autre motif comme les cupcakes, les coeurs, les fleurs ou les tulipes:
Annelies Broeckaert's photo.


Ploos Hofman's photo.http://www.youtube.com/watch?v=AK1iTbls_KM

zondag 16 februari 2014

borstrokken / chemises de corps tricotées

Ik ben al weer een tijdje bezig met het beschrijven van de textielcollectie in het streekmuseum. Nu ben ik borstrokken aan het bekijken en beschrijven. Hier laat ik er een zien. Kijk eens wat een werk er in zit:

Ça fait déjà un moment que je suis en train de régistrer la collection de textiles au musée régional. Actuellement je regarde et je décris les chemises de corps tricotées. En voici une. Regardez le travail: 


Eerste blik op de borstrok, zonder mouwen
Premier regard sur la chemise de corps, sans manches

Gebreid in een fantasiemotief, hoe beschrijf je zoiets...
Tricotée dans un motif fantaisie, comment décrire une chose pareille...
Een boordsteek 1/1 in de taille
Un point de côtes 1/1 pour la taille

De knoopsgaten zijn gebreid in een rand met gerstekorrel en met de hand nog een keer omgezoomd
Les boutonnières ont été tricotées dans une bande en point de riz et repiquées avec un fil autour du trou

De tweede rij knoopsgaten zijn er in gemaakt toen het randje langs het voorpand is gehaakt.
La deuxième rangée de boutonnières a été faite en crochetant un tour le long de la fermeture. 

De schouders zijn stevig gebreid in een soort blokpatroon
Les épaules ont été tricotés dans un motif plus ou moins carré

De panden zijn met vasten aan elkaar gehaakt
Le dos et le devant sont attachés avec une rangée de mailles serrées
Hier zie je het misschien een beetje beter.
Peut-être vous le verrez un peu mieux ici.

Langs de hals is een randje gehaakt
Au cou il y a une bordure crochetée

De binnenkant van de hals afgezet met een keperbandje
L'intérieur du cou a été doublé avec une bande en coton

Met mooie parelmoeren knoopjes
Avec des boutons en nacre

 Deze is duidelijk meer gedragen en versleten:
Celle-ci a été porté et usé nettement plus:

Vierkante hals, knoopsluiting, korte mouwen, gebreid
Cou au carré, fermeture à boutons, manches courtes, tricoté

De knoopsgaten zijn versteld en nog eens en nog eens
Les boutonnières ont été reprisées et encore et encore

Zelfs de glazen knopen zijn versleten
Même les boutons en verre sont usés

Gaten en verstelwerk
Des trous et des reprises

Kijk eens hoe netjes het versteld is
Regardez le beau travail de reprise.

zaterdag 15 februari 2014

CAL #7

Deze week kunnen we 5 toeren haken! Kijk hier voor de Nederlandse uitleg!


Cette semaine on fera 5 rangs! Voici l'explication:

17ème rang

Ce rang est un simple rang de brides, sauf qu’il faut faire les brides entre les demi-brides du rang précédent. Ainsi il n’y aura pas de ligne entre le haut du patron étoile et notre nouveau rang (si vous crochetez de façon normal vous verrez ce que je veux dire). Je crochète par dessus mon bout de fil pour ne pas être obligé de le rentrer plus tard. Voici les premières brides.

Continuez de crocheter dans les espaces entre les mailles du rang précédent jusqu’à la fin. Puisqu’on crochète dans les espaces, les mailles seront à peine décalées et il faudra faire une bride en plus à la fin:
cal49
Si vous comptez (ce qui est vraiment préférable maintenant), vous devriez avoir le même nombre de mailles qu’au début de votre couverture.

18ème rang

Avec une nouvelle couleur, faites des brides tout au long du rang.

19ème – 21ème rang

Prenez 2 nouvelles couleurs (ou 3 si vous préférez), et faites une nouvelle rangée de granny stripes, comme du 3ème au 5ème rang. Lorsqu’on fait des granny stripes, il faut toujours commencer le premier sur le bon côté de l’ouvrage. Et il faut toujours faire un nombre impair de rangs, sinon il ne reste plus le bon nombre de mailles (bizarre, mais le rang pair des rangée de granny stripes n’a pas le même nombre de mailles).
 

Je vous montrerai bientôt les photos que j'ai faites moi-même. Les deux dernières photos viennent du blog en anglais, à voire ici



zondag 9 februari 2014

afgelopen weekend.... / le weekend dernier....

... was ik op pad in Amsterdam. Ik begon met een boottocht door de 2e Maasvakte en over de Nieuwe Waterweg in Rotterdam.
... j'étais partie à Amsterdam. Mon weekend avait commencé par un tour en bateau dans le port de Rotterdam. 



Jammer genoeg was het niet zulk helder weer.
Malheureusement le temps n'était pas très clair.

Het hotel waar we verbleven, was vroeger het Scheepvaarthuis geweest. Daar zaten allerlei kantoren van scheepvaartmaatschappijen.
L'hôtel où nous résidions, avait été "La maison de navigation" il y a presque cent ans. On y trouvait tous les bureaux marins.








Gebouwd volgens de Amsterdamse school.
Construit selon l'architecture de l'école d'Amsterdam.

De volgende dag waren er vergaderingen en mocht ik mezelf vermaken. Wandelend door Amsterdam...
Le lendemain il y avait des réunions et je pouvais m'amuser toute seule. Me promenant à Amsterdam...



... langs het Burgerweeshuis...
... en passant par l'orphelinat communale...





... naar een tentoonstelling  van Fong Leng, die we in Nederland kennen van de jurken van Mathilde Willink.
... pour finir à l'exposition de Fong Leng, couturière connue aux Pays-Bas des robes de Mathilde Willink.



Maar ze maakt ook prachtige wandkleden.
Mais elle fait également des tapisseries magnifiques.



Vervolgens ben ik door een hofje en een paar straten geëindigd bij de optocht voor het Chinese Nieuwjaar.
Ensuite je suis passée par une cour et quelques rues et j'ai fini à la procession pour le Nouvel An chinois.




les rails des deux côtés sont pour monter les vélos plus facilement dans les escaliers.







Het officiële diner was in "De silveren Spiegel", een restaurant in een 400 jaar oud huis. Ooit de burgemeesterswoning.
Le diner officiel était dans "De silveren Spiegel", un restaurant dans une maison de 400 ans d'âge. La maison du maire il y a longtemps.



De volgende dag een rondvaart door de grachten...
Le lendemain un tour dans les canaux ...







...en een bezoek aan het Rijksmuseum.
...et une visite au Musée national.


's Avonds nog een diner met cabaret als afsluiting.
Le soir on a eu un diner avec cabaret pour finir le weekend. 

En maandag, terug naar het normale leven!
Et le lundi, retour à la normale!