maandag 31 december 2012

haakpatroon van de paddestoel / patron de crochet du champignon

Het is al lang geen herfsttijd meer, maar hier heb ik alsnog de beschrijving van de paddenstoel.
Ça fait déjà longtemps que l'automne est passé, mais voici tout de même le patron du champignon.



Big Roma, wit en rood,  haaknaald nr 10

Begin met wit de steel van de paddenstoel. Je haakt gewoon door in het rond, dus niet iedere toer apart afmaken.

1) Begin met een magic ring en haak daarin 6 vasten.
2) in iedere vaste 2 vasten (12 v.)
3) in iedere 2e vaste 2 vasten (18 v.)
4) in iedere 3e vaste 2 vasten (24 v.)
5) in iedere 4e vaste 2 vasten (30 v.)
6 t/m 9) in iedere vaste 1 vaste (30 v.)
10) 8 vasten, 9e en 10e vaste samenhaken, doe dit 3x (27 v.)
11 + 12) in iedere vaste 1 vaste (27 v.)
13) 7 vasten, 8e en 9e vaste samenhaken, 3x (24 v.)
14) in iedere vaste 1 vaste (24 v.)
15) 4 vasten, 5e en 6e vaste samenhaken, 4x (20 v.)
16) in iedere vaste 1 vaste (20 v.)
17) 3 vasten, 3e en 4e vaste samenhaken, 4x (16 v.)
18 t/m 20) in iedere vaste 1 vaste (16 v.)

Haak verder met wit de onderkant van de hoed. Omdat ik hier in stokjes ben gaan haken eindig ik iedere toer met een halve vaste.

21) in iedere vaste 2 stokjes. Sluiten met een halve vaste ( 32 st.)
22) in ieder 2e stokje 2 stokjes (48 st,)
23) in elk 3e stokje 2 stokjes (54 st.)

Haak de bovenkant van de hoed met rode wol.

24) 1 stokje, 2e en 3e stokje samen, herhaal dit tot aan het einde van de toer (36 st.)
25) 1 stokje, 2e en 3e stokje samen ( 24 st.)
26) 2 stokjes, 3e en 4e stokje samen (18 st.)
27) 2 stokjes samen ( 9 st.)
Haal een draad door de steken van stokjes, trek de draad aan en hecht af.

Voor de stippen op de paddenstoel maak je verschillende rondjes met een dunnere draad. Maak een magic ring en haak daar 12 stokjes in. Hecht af en borduur de stippen op de bovenkant van de hoed.

Ik heb de onderkant van de paddenstoel gevuld met een pantykousje gevuld met decosteentjes voor de verzwaring en de rest heb ik opgevuld met fiberfill.



Couleurs blanc et rouge, Big Roma, crochet no. 10

Commencez avec le pied du champignon en blanc. Il faut crocheter continuellement en rond sans finir chaque rang apart.

1) Commencez avec la boucle magique et faites 6 mailles serrées.
2) 2 mailles serrées dans chaque maille (12 ms)
3) 2 mailles serrées dans chaque 2ème maille (18 ms)
4) 2 mailles serrées dans chaque 3ème maille (24 ms)
5) 2 mailles serrées dans chaque 4ème maille (30 ms)
6 à 9) 1 maille serrée dans chaque maille (30 ms)
10) 8 mailles serrées, crochetez la 9ème et 10ème maille ensemble, 3x au total (27 ms)
11 + 12) 1 maille serrée dans chaque maille ( 27 ms)
13) 7 mailles serrées, crochetez la 8ème et 9ème ensemble, 3x (24 ms)
14) 1 maille serrée dans chaque maille (24 ms)
15) 4 mailles serrées, crochetez la 5ème et 6ème ensemble, 4x (20 ms)
16) 1 maille serrée dans chaque maille (20 ms)
17) 3 mailles serrées, crochetez la 3ème et 4ème maille ensemble, 4x (16 ms)
18 à 20) 1 maille serrée dans chaque maille (16 ms)

Continuez le dessous du chapeau en blanc. Comme j'ai commencé à crocheter avec des brides je finis chaque rang avec une maille coulée. 

21) 2 brides dans chaque maille. Finir le rang avec une maille coulée (32 b)
22) 2 brides dans chaque 2ème maille (48 b)
23) 2 brides dans chaque 3ème maille (54 b)

Continuez le dessus du chapeau en rouge. 

24) 1 bride, 2ème et 3ème bride ensemble, continuez jusqu'à la fin du rang (36 b)
25) 1 bride, 2ème et 3ème bride ensemble, continuez jusqu'à la fin du rang (24 b)
26) 2 brides, 3ème et 4ème bride ensemble, continuez jusqu'à la fin du rang (18 b)
27) 2 brides ensemble (9 b)

Passez le fil dans le haut des brides, tirez le fil et finissez. 

Pour les points sur le chapeau j'ai fait plusieurs ronds avec un fil plus fin. Faites une boucle magique et crochetez 12 brides. Finissez et cousez les points sur le chapeau du champignon.

J'ai rempli le bas du champignon avec un collant rempli de petits cailloux pour l'enlourdir un peu et pour le reste j'ai utilisé du rembourrage synthétique. 










zaterdag 29 december 2012

Singapore #7


 Laatste dag: 's ochtends proberen we alles in de koffers te proppen. Uiteindelijk moeten we nog een paar extra rugzakken meenemen voor alle kerstcadeautjes en souvenirs.

Dernier jour: le matin nous essayons de mettre le tout dans les valises. Finalement il nous faut encore quelques sacs à dos en plus pour pouvoir amener tous les cadeaux de noël et les souvenirs. 

's Middags zijn we naar Sentosa gegaan. Dat is een eiland vlak voor de kust dat volgebouwd is met attracties en uitgaansgelegenheden. Wij zijn daar naar het pas geopende zee aquarium geweest. Prachtig! Het was de wachtrij waard, zo mooi!

L'après-midi nous sommes allées à Sentosa. C'est une île juste devant la côte où il n'y a que des endroits pour pouvoir se distraire, sortir ou amuser. Nous sommes allées à l'aquarium maritime. Magnifique! Ça valait vraiment le coup de faire la queue.







De merlion is ook een symbool van Singapore
Le merlion est également un symbole de Singapore



Niet alleen mooie visjes en supergrote roggen, maar ook prachtige koralen.
Non seulement de beaux petits poissons et des raies immenses, mais également de coraux magnifiques. 

Laatste maaltijd met de directeur en zijn familie, Japans dit keer.
Dernier repas avec le directeur et sa famille, Japonais cette fois-ci.


En dan, terug naar huis, winterkleren aan en naar het vliegveld! En nu is ze hier, 2 weken.
Puis, retour à la maison, les vêtements d'hivers et en route pour l'aéroport! Et la voilà ici, pour 15 jours.

vrijdag 28 december 2012

Singapore #6

De meeste toeristische plekken had ik nu wel gezien en 's middags was ik uitgenodigd voor de kerstborrel op het werk van mijn dochter. Dus ben ik nog maar een keer terug gegaan naar Chinatown voor de laatste souvenirs. Natuurlijk ben ik op de verkeerde plek uitgestapt bij de metro en na wat dwalen ben ik in een winkelcentrum terecht gekomen waar ze stofjes, fournituren en allerlei sieradenmateriaal verkochten. Oh wat een genot! Ik krijg meteen weer zin om met mijn glas aan de gang te gaan. Uiteindelijk heb ik toch ook nog de goede uitgang van de metro gevonden voor mijn souvenirs.

J'avais déjà vu la plupart des endroits touristiques et l'après-midi j'étais invité au travail de ma fille pour fêter Noël. Alors le matin je suis retourné à Chinatown pour acheter les derniers souvenirs. Bien sûr je suis sortie du métro du mauvais côté et après m'être perdu plusieurs fois je suis entrée dans un centre commercial où on pouvait acheter des tissus, des fournitures et tout le matériel pour faire des bijoux. Ah, quel plaisir! Ça me donne envie de faire des tas de choses avec mon verre. Finalement j'ai réussi à retrouver la bonne sortie du métro pour acheter mes souvenirs. 

Rechts de Singaporese bloem.
A droite la fleur de Singapore.

Die schaartjes rechtsonder had ik al gezien in Vietnam, dat knipt fantastisch alle kleine draadjes.
J'avais déjà vu les ciseaux en bas à droite à Vietnam, ils coupent très bien les petits fils.  


Dan de kerstborrel met toespraak van de directeur, karaoke met de tekst van Jingle bells op de iPhone en natuurlijk een rijstbuffet, drank en gekke hoedjes. 
L'après-midi la fête de Noël avec le discours du directeur, du karaoke avec le texte de Jingle bells sur l'iPhone et bien sûr un buffet avec du riz, des boissons et couvre-têtes bizars. 





donderdag 27 december 2012

Singapore #5



Een nieuwe dag en weer nieuwe dingen te zien. Dit keer ben ik langs de rivier gaan wandelen. Ze noemen dit het koloniale gedeelte, maar door de vele hoge gebouwen is dat niet altijd goed te zien. De rivier loopt dwars door de stad, tot aan Clarke Quay en Boat Quay. Hier kwamen vroeger alle immigranten aan. Nu kun je er vooral eten en drinken en uitgaan.

Un autre jour et d'autres choses à voir. Cette fois-ci je me suis promenée le long de la rivière. Ils appellent cet endroit le quartier colonial, mais on n'arrive pas toujours à bien voir le côté colonial à causes des bâtiments. La rivière traverse la ville, jusqu'à Clarke Quay et Boat Quay. Autrefois, l'endroit où arrivaient les immigrants. Maintenant on peut surtout y manger et boire et sortir.







Op de rivier worden ook dragonboatraces gehouden. Mijn dochter zit bij het Canadese team. De foto heb ik van internet geplukt. 
On fait également des compétitions de bateaux dragons. Ma fille fait partie de l'équipe canadienne. J'ai trouvé la photo sur internet. 


's Middags ben ik naar het Singapore National Museum geweest. Met koptelefoon heb ik de geschiedenis en de belangrijke mensen van Singapore beluisterd en bekeken. Na een paar uur zat mijn hoofd vol met feiten en gebeurtenissen en ben ik maar lekker koffie gaan drinken.

L'après midi je suis allée au Musée nationale de Singapore. Avec des écouteurs j'ai appris de tout sur l'histoire et les personnes d'importance de Singapore. Après quelques heures ma tête était pleine de faits et d'événements et je suis allée boir un bon café.


's Avonds hebben we heerlijk Vietnamees gegeten. Dat is het grote voordeel van zo'n internationale stad: je kunt er van alle keukens eten, en lekker. Het is hier trouwens de gewoonte om buiten de deur te eten. Restaurantjes en eettentjes zijn zo goedkoop, dat het echt niet de moeite loont om zelf te koken. Je ziet ook veel mensen bij de eettentjes eten halen om mee naar huis te nemen.

Le soir nous avons été au restaurant vietnamien. C'est le grand avantage d'une ville international: on peut goûter de repas de partout et c'est bon. D'ailleurs on a l'habitude de manger en ville ici. Les restaurants et les 'bistrots' sont tellements bon marchés que ça ne vaut pas le coup de faire la cuisine soi-même. Les gens viennent aussi acheter des repas dans les restaurants pour les amener à la maison. 





Morgen weer verder...
A continuer demain...

dinsdag 25 december 2012

Singapore #4

Het is regenseizoen in Singapore, met hele grote hoosbuien. Toen ik eenmaal begrepen heb dat het vooral 's middags regent, ben ik 's ochtends naar buiten gegaan en 's middags naar binnen (met vest!).

C'est la saison des pluies à Singapore, avec de grandes averses. Une fois que j'avais compris qu'il pleut surtout l'après-midi, je suis sorti dehors le matin et à l'intérieur dans l'après-midi (avec gilet!).

Eerst ontbijt in een "food-center". Indiase prata met banaan, een soort pannekoek met een pittig sausje en zoete thee. Je kunt in een food-center uit meerdere keukens kiezen en dan ga je gewoon ergens aan een tafel zitten eten. 

D'abord le petit-déjeuner dans un "food-center". Prata avec banane, une sorte de crêpe indienne avec une sauce épicée et un thé très sucré. On peut choisir de la nourriture différente dans plusieurs cuisines dans un tel centre. Et on va manger là où il y a de la place à table. 



Ik ben dus naar Chinatown gegaan. 's Ochtends door de straten slenterend met alle winkeltjes met goedkope souvenirs en eet-tentjes.

Alors je suis allée à Chinatown. Le matin en traînant dans les rues pleins de magasins avec des souvenirs bon marchés et des petits restaurants.





Aan de rand van de wijk staat een Indiase tempel, en midden in de wijk een prachtige Chinese tempel.
Au bord du quartier il y a un temple Indien et au milieu du quartier il y a un temple magnifique chinois.




Dit is de beschermgodin voor de mensen uit het jaar van de rat (mijn jaar dus).
Voici la déesse qui protège les gens de l'année du rat (mon année, vous comprenez).


 's Middags naar het Chinatown historisch museum. Weinig foto's want het was erg donker binnen.
Et l'après-midi je suis allée au musée historique de Chinatown. Peu de photos, parce qu'il faisait très sombre à l'intérieur.




's Avonds zijn we naar One Altitude Bar geweest. Een gebouw met dakterras vanwaar je over heel Singapore uit kunt kijken. En direct tegenover het gebouw met dat schip bovenop. 

Le soir nous sommes allées à One Altitude Bar. Un bâtiment avec une terrasse sur le toit d'où on peut regarder tout Singapore. Et juste en face le bâtiment avec le bateau sur le toit.