Ik ben pas jarig geweest en heb als cadeau een workshop gekregen: "boeket in textiel" van Marijke van Welzen. Deze workshop is over 2 weken. Daar heb ik helemaal zin in.
Je viens d'avoir mon anniversaire et j'ai eu un cadeau: "bouquet en tissu" de Marijke van Welzen. Ce stage aura lieu dans 15 jours. Je suis excité de pouvoir le suivre.
Nu kan ik een aantal stofjes met bloemen meenemen en dus ging ik op zoek in mijn voorraad. En wat kwam ik tegen? Een prachtig geknipt jurkje met vrolijke roosjes. Nog niet genaaid natuurlijk. Hop, hop, onder de naaimachine, drukknoopje achterop en klaar!
Je peux amener des tissus avec des fleurs que j'aime et alors je suis parti à la recherche dans mon stock. Et voilà ce que j'ai trouvé. Une petite robe avec des belles roses déjà toute découpée. Mais pas encore cousue. Hop, hop, sous la machine à coudre, bouton pression dans le dos et voilà, fini!
Een vrolijk jurkje als laatste restje zomer dit jaar.
Un petite robe en dernier souffle de l'été.
dinsdag 10 september 2019
zondag 8 september 2019
ijsvogeltjes / martin-pêcheurs
Bij de buren 2 huizen verderop schijnt een nest in de wallekant te zitten, maar dat heb ik nog nooit gezien. Heel af en toe zien we een blauwe flits voorbij gaan en dan denken we: hé een ijsvogel!
Maar nu hoorde ik een gesnater en gepiep dat ik niet kon thuisbrengen, geen fuut, geen eend, geen meerkoet. En daar zaten twee ijsvogels! Dus heb ik héél voorzichtig mijn mobiel gepakt en foto's gemaakt. Jammer in zo'n geval dat ik geen mooie grote fotocamera heb. Ik dacht dat het een stelletje zou zijn, maar volgens vogelkenner Karin zijn het jonkies die door de ouders het nest uitgezet zijn en nu op zoek zijn naar hun eigen territorium. Succes ermee!
Il parait qu'il y a un nid dans la berge chez les voisins 2 maisons plus loin, mais je ne l'ai encore jamais aperçu. Rarement on voit un éclair bleu qui passe et on pense: tiens, un martin-pêcheur! Mais maintenant j'entendais piailler et jacasser que je n'arrivait pas à placer, pas de foulque, pas de grèbe, pas de canard. Et voilà deux martin-pêcheurs! Alors j'ai fait tout doucement pour prendre mon téléphone, et j'ai fait des photos. Dans un cas pareil, c'est quand-même dommage que je n'ai pas un bel appareil photo. Je pensais que c'était un couple, mais d'après l'ornithologue amateur Karin ce sont des petits qui ce sont fait virer du nid par les parents pour aller à la recherche de leur propre territoire. Bonne chance!
Maar nu hoorde ik een gesnater en gepiep dat ik niet kon thuisbrengen, geen fuut, geen eend, geen meerkoet. En daar zaten twee ijsvogels! Dus heb ik héél voorzichtig mijn mobiel gepakt en foto's gemaakt. Jammer in zo'n geval dat ik geen mooie grote fotocamera heb. Ik dacht dat het een stelletje zou zijn, maar volgens vogelkenner Karin zijn het jonkies die door de ouders het nest uitgezet zijn en nu op zoek zijn naar hun eigen territorium. Succes ermee!
Il parait qu'il y a un nid dans la berge chez les voisins 2 maisons plus loin, mais je ne l'ai encore jamais aperçu. Rarement on voit un éclair bleu qui passe et on pense: tiens, un martin-pêcheur! Mais maintenant j'entendais piailler et jacasser que je n'arrivait pas à placer, pas de foulque, pas de grèbe, pas de canard. Et voilà deux martin-pêcheurs! Alors j'ai fait tout doucement pour prendre mon téléphone, et j'ai fait des photos. Dans un cas pareil, c'est quand-même dommage que je n'ai pas un bel appareil photo. Je pensais que c'était un couple, mais d'après l'ornithologue amateur Karin ce sont des petits qui ce sont fait virer du nid par les parents pour aller à la recherche de leur propre territoire. Bonne chance!
Ik had er dit jaar al wel eens een geborduurd J'en avais déjà brodé un cette année |
vrijdag 19 april 2019
Dit achtergrond van dit werkje had ik al eens gemaakt met natvilten. Ik vind het leuk om landschapjes te maken en ik heb inmiddels al aardig wat schapenwol in blauw en groen geverfd. Daarna heb ik er met de naaimachine een boom en een struik op geborduurd, met de hand met knoopsteekjes en kraaltjes wat bloemetjes er op genaaid, en met wat hoekige glaskralen en wolbolletjes wat stenen gemaakt. Ik heb het lapje gesneden tot een lapje van 10x15 cm, briefkaartformaat, er een stevig stukje stof achter gedaan en de hele boel met een zigzagsteek vastgemaakt. Je kunt het natuurlijk als een briefkaart versturen maar ik heb het in een fotolijstje gedaan. Ik vond het wel zonde dat het glas het lapje zo plat drukte, dus heb ik het glas er uit gehaald. Nu komen de bolletjes en steentjes beter tot hun recht.
vrijdag 29 maart 2019
Antoinette vroeg op haar blog om testhakers voor haar nieuwste kroonluchter. "Stuur maar op", zei ik en zo geschiedde.
Antoinette avait sur son blog des crocheteuses pour tester son patron du lustre. J'ai répondu: "Tu peux me l'envoyer", et voilà.
De volgende dag had ik al een pakket met spullen binnen, opgestuurd door Huisje van Katoen en een patroon om na te haken van Antoinette.
C'est ainsi que le lendemain déjà j'avais reçu un colis avec tout ce qu'il faut de Huisje van Katoen et un patron à contrôler de Antoinette.
Natuurlijk ben ik meteen aan de slag gegaan. Haaknaald 5 is even wennen voor me, want meestal haak ik met haaknaald 2,5 of 3. Het schiet wel lekker op.
Bien sûr j'ai commencé tout de suite. Je devais m'habituer au crochet no. 5, j'ai l'habitude de travailler avec du 2,5 ou 3. Toutefois, ça avance vite.
Tijdens het haken kom je wat fouten tegen, die heb ik steeds 's avonds op de computer genoteerd.
Le soir je notais les erreurs dans le patron que je découvrais en crochetant.
En toen ineens was hij af! Wat een leuke kroonluchter. Nu heeft Huisje van Katoen een prijsvraag voor een naam voor dit model. En op 15 april begint ze een CAL.
Et puis tout à coup c'était fini! Quel joli lustre. Huisje van Katoen a un organisé un concours pour trouver un nom pour ce modèle. Et le 15 avril elle commence un CAL.
Ik heb nog een keer de kroonluchter gehaakt, maar nu alleen met het getekende patroon. Met een dunner draadje van een restje katoen. Jammer genoeg had ik niet genoeg draad voor het schulprandje aan de bovenkant. Ik had voor de onderkant niet meteen een goede ring voor handen, dus is deze wat kleiner geworden en hangt de onderkant wat boller naar beneden. Nu nog even afwerken.
J'ai crocheté le lustre une deuxième fois, en n'utilisant que le patron dessiné cette fois-ci. Avec un reste de coton plus fin. Malheureusement je n'avais pas assez pour faire la bordure en coquille en haut. Pour le bas je n'avais pas exactement le bon cercle, donc avec un cercle plus petit, le bas est plus rond. Il n'y a plus qu'à le finir.
En van het restje katoen Barbante van de 1e kroonluchter haak ik nu de onderkant nog een keer als kleedje (tegenwoordig wordt dit doily genoemd). Misschien maak ik er nog een paar onderzetters bij.
Et le reste du coton Barbante du 1er lustre finira en napperon. Je crochète le bas du lustre. Peut-être je rajouterai encore quelques dessous de verre.
Antoinette avait sur son blog des crocheteuses pour tester son patron du lustre. J'ai répondu: "Tu peux me l'envoyer", et voilà.
De volgende dag had ik al een pakket met spullen binnen, opgestuurd door Huisje van Katoen en een patroon om na te haken van Antoinette.
C'est ainsi que le lendemain déjà j'avais reçu un colis avec tout ce qu'il faut de Huisje van Katoen et un patron à contrôler de Antoinette.
Natuurlijk ben ik meteen aan de slag gegaan. Haaknaald 5 is even wennen voor me, want meestal haak ik met haaknaald 2,5 of 3. Het schiet wel lekker op.
Bien sûr j'ai commencé tout de suite. Je devais m'habituer au crochet no. 5, j'ai l'habitude de travailler avec du 2,5 ou 3. Toutefois, ça avance vite.
Tijdens het haken kom je wat fouten tegen, die heb ik steeds 's avonds op de computer genoteerd.
Le soir je notais les erreurs dans le patron que je découvrais en crochetant.
En toen ineens was hij af! Wat een leuke kroonluchter. Nu heeft Huisje van Katoen een prijsvraag voor een naam voor dit model. En op 15 april begint ze een CAL.
Et puis tout à coup c'était fini! Quel joli lustre. Huisje van Katoen a un organisé un concours pour trouver un nom pour ce modèle. Et le 15 avril elle commence un CAL.
Ik heb nog een keer de kroonluchter gehaakt, maar nu alleen met het getekende patroon. Met een dunner draadje van een restje katoen. Jammer genoeg had ik niet genoeg draad voor het schulprandje aan de bovenkant. Ik had voor de onderkant niet meteen een goede ring voor handen, dus is deze wat kleiner geworden en hangt de onderkant wat boller naar beneden. Nu nog even afwerken.
J'ai crocheté le lustre une deuxième fois, en n'utilisant que le patron dessiné cette fois-ci. Avec un reste de coton plus fin. Malheureusement je n'avais pas assez pour faire la bordure en coquille en haut. Pour le bas je n'avais pas exactement le bon cercle, donc avec un cercle plus petit, le bas est plus rond. Il n'y a plus qu'à le finir.
En van het restje katoen Barbante van de 1e kroonluchter haak ik nu de onderkant nog een keer als kleedje (tegenwoordig wordt dit doily genoemd). Misschien maak ik er nog een paar onderzetters bij.
Et le reste du coton Barbante du 1er lustre finira en napperon. Je crochète le bas du lustre. Peut-être je rajouterai encore quelques dessous de verre.
dinsdag 26 maart 2019
vogeltjes / oiseaux
J'ai peur que je n'apprendrai jamais à reconnaître les oiseaux. Les faire moi-même me va mieux.
Een leuk lapje stof met wat fiberfill. Het paaltje is van een restje fleece, het vogeltje van verschillende restjes stof en kant. Met de naaimachine alles een beetje vastgezet en geborduurd en hop!
Un petit bout de tissu avec du rembourrage. Le poteau est fait d'un reste de polaire, l'oiseau de différents restes de tissu et dentelle. J'ai attaché le tout en cousant et brodant à la machine et hop!
Hier wou de machine niet doen wat ik wilde. Uiteindelijk heb ik de naald vervangen en toen ging het beter. De mislukte zig-zag zorgt wel voor een leuk springerig effect op de rug van het vogeltje.
Ici la machine ne voulait pas faire ce que moi je voulais. Finalement j'ai changé l'aiguille et puis ça allait nettement mieux. Le zigzag raté donne quand-même un joli effet sur le dos de l'oiseau.
Deze vind ik ook best leuk. De ondergrond heb ik een beetje kleur gegeven door het te verven met een restje wolverf. Ik had juist een hoop schapenwol geverfd voor een viltworkshop.
J'aime encore bien cet oiseau-là. J'ai donné un peu de couleur au tissu du fond en le peignant avec un reste de teinture pour laine. Je venait justement de teindre un tas de laine pour un atelier de feutrage.
zaterdag 19 januari 2019
borduurwerkjes / ouvrages de broderie
En dan te bedenken dat ik vroeger nooit van borduren hield, vooral niet van kruissteekjes. Nou ja, van die kruissteekjes gruwel ik eigenlijk nog steeds. Maar ik heb een berg borduurzijde en borduurwol van mijn moeder geërfd, en dan ga je daar toch weer anders naar kijken. Nu vind ik borduren best wel rustgevend, zolang het maar niet te precies is.
Et dire que je n'ai jamais aimé la broderie, et plus spécialement les points de croix. Bon, je n'aime toujours pas les points de croix. Mais j'ai hérité d'un grand paquet de fils de broderie de ma mère, et à un moment on commence à les regarder différemment. Maintenant la broderie me calme , tant qu'il ne faut pas le faire de façon trop précise.
Et dire que je n'ai jamais aimé la broderie, et plus spécialement les points de croix. Bon, je n'aime toujours pas les points de croix. Mais j'ai hérité d'un grand paquet de fils de broderie de ma mère, et à un moment on commence à les regarder différemment. Maintenant la broderie me calme , tant qu'il ne faut pas le faire de façon trop précise.
Ik heb wel ontdekt dat ik niet te dicht langs de rand van het stramien moet borduren en dat het in een borduurring toch echt makkelijker werkt.
J'ai découvert que je ne dois pas broder trop près de la bordure de la toile et que le travail est nettement plus facile à faire dans un tambour à broder.
woensdag 16 januari 2019
wolverf in de tuin / de la teinture pour laine au jardin
We hebben even in de tuin gewerkt, nou ja, mijn man heeft het meeste gedaan. De wilg moest nodig geknot worden en dan neem je meteen wat andere dingen mee. Nu regent het weer en we zijn mooi-weer-tuinders, dus zijn we klaar.
Nous avons travaillé dans le jardin, bon, c'est mon mari qui a fait le plus grand travail. Il était temps de couper les branches de notre saule étêté, et en même temps on s'occupe un peu ailleurs. Maintenant il pleut et comme nous sommes des travailleurs-de-beau-temps, nous avons fini.
Nous avons travaillé dans le jardin, bon, c'est mon mari qui a fait le plus grand travail. Il était temps de couper les branches de notre saule étêté, et en même temps on s'occupe un peu ailleurs. Maintenant il pleut et comme nous sommes des travailleurs-de-beau-temps, nous avons fini.
|
maandag 14 januari 2019
Zon/ soleil
Voorbereidingen voor een wandkleedje met zon. (En meteen een test voor het bloggen met mijn telefoon, voor op vakantie)
Préparations d'un tapis avec soleil. (Et en même temps pour tester le blog au portable, pour les vacances)
zaterdag 12 januari 2019
Lekker eten? / Un bon repas?
Kijken jullie ook wel eens naar van die leuke kookprogramma's op tv. Wij wel. Zo hebben we gisterenavond iets gegeten wat we eerder deze week bij 'binnenstebuiten' hadden gezien. Mijn man kookt graag en ik ben graag proefkonijn. Hoewel....
Est-ce que vous regardez parfois les programmes de cuisine à la télé. Nous si. C'est ainsi que nous avons mangé quelque chose que nous avions vu il y a quelques jours. Mon mari aime faire la cuisine et en général j'aime goûter. Quoique....
Est-ce que vous regardez parfois les programmes de cuisine à la télé. Nous si. C'est ainsi que nous avons mangé quelque chose que nous avions vu il y a quelques jours. Mon mari aime faire la cuisine et en général j'aime goûter. Quoique....
Spinaziesoep met kokosmelk en hüttenkäse, moah, niet mijn favoriet Soupe aux épinards et lait de coco et fromage frais "cottage", moah, pas mon favori |
woensdag 9 januari 2019
tuinvogels / oiseaux de jardin
Ik ben de laatste weken druk bezig geweest met de tentoonstelling in het bezoekerscentrum ter gelegenheid van de tuinvogeltelling aan het einde van deze maand. Dus heb ik ontzettend veel op moeten zoeken over tuinvogels, want normaal denk ik: oh, klein bruin vogeltje (kbv'tje). En nu denk ik: oh, kijk nou, is dit niet een zanglijster? Deze vloog tegen het raam aan, daarom staat hij nog een beetje verdwaasd op de tegels.
Ces dernières semaines j'ai été occupé à organiser l'exposition sur les oiseaux de jardin. Le dernier weekend du mois de janvier il y a un grand recensement du nombre d'oiseaux dans les jardins hollandais. Alors j'ai du faire pas mal de recherches sur les oiseaux, parce que d'habitude je pense: ah, petit oiseau marron (pom). Et maintenant je pense: ah tiens, ne serait-ce pas une grive musicienne? (mot trouvé dans le dictionnaire). Cette grive s'était écrasée contre la fenêtre, c'est pourquoi elle est encore un peu étourdi sur les dalles.
dinsdag 1 januari 2019
Reparatie van een glas in lood raam / réparation d'un vitrail
Net iets voor de kerst kreeg ik de vraag om een glas in lood raam te repareren. Een klein stukje in een klein hoekje en wat reparaties in het lood dat gescheurd was.
Het is wel een apart raam hoor, want er zit geen symmetrie in het gekleurde glas. Misschien is er vroeger we een tweede raam geweest en heeft het in een schuifdeur gepast, zoals in en-suite kamers.
Juste avant Noel on m'avait demandé de réparer un vitrail. Un petit morceau dans un petit coin, et quelques réparations dans les profils en plomb.
C'est un vitrail assez bizarre, parce qu'il n'y a pas de symmetrie dans les morceaux de verre colorés. Peut-être il y avait un deuxième vitrail dans des portes coulissantes entre deux pièces contiguës.
Het is wel een apart raam hoor, want er zit geen symmetrie in het gekleurde glas. Misschien is er vroeger we een tweede raam geweest en heeft het in een schuifdeur gepast, zoals in en-suite kamers.
Juste avant Noel on m'avait demandé de réparer un vitrail. Un petit morceau dans un petit coin, et quelques réparations dans les profils en plomb.
C'est un vitrail assez bizarre, parce qu'il n'y a pas de symmetrie dans les morceaux de verre colorés. Peut-être il y avait un deuxième vitrail dans des portes coulissantes entre deux pièces contiguës.
Ik heb eerst geprobeerd om met een stukje grijs glas en wat glasverf zo'n beetje de structuur na te maken van het stukje glas wat ontbrak.
D'abord j'ai essayé de copier la structure du bout de verre qui manquait, avec un peu de verre grisâtre et un peu de peinture pour verre.
Met een sponsje en een wattenstaafje kom je een eind, en als je in het licht kijkt, dan komt het aardig overeen.
Une éponge et un bâtonnet ouaté servent à tamponner la peinture, et quand on regarde le verre dans la lumière ça s'approche assez bien.
Van dichtbij ziet het er wel anders uit.
De près on voit mieux la différence.
Kijk eens wat een aparte stukjes glas hier en daar in het raam zitten, met randjes en bolletjes en golfjes.
Regardez les morceaux de verre ici et là dans le vitrail, avec des rayures, des boules et des vagues.
Abonneren op:
Posts (Atom)