Posts tonen met het label breien. Alle posts tonen
Posts tonen met het label breien. Alle posts tonen

woensdag 26 december 2018

drakenstaartensjaal / shawl en queue de dragon

Bolletje wol over? Nou, dan probeer je gewoon een drakenstaartensjaal. Je vindt overal wel voorbeelden. Heerlijk gedachtenloos breien...

Une pelote de laine en rabe? Eh bien, on n'a qu'à essayer une écharpe en queue de dragon. On trouve des exemples partout. Tricoter sans réfléchir....

dinsdag 26 september 2017

Pikachu

Op verzoek van mijn kleinzoon heb ik een Pikachu gebreid. Bij breimeisje heb ik leuk simpel patroon gevonden en gekocht. Inmiddels heb ik er al drie gebreid!

A la demande de mon petit-fils j'ai tricoté un Pikachu. Chez breimeisje j'ai acheté un patron simple. J'en ai déjà tricoté trois!



dinsdag 10 januari 2017

De trui is klaar / j'ai fini le pull



De mouwen brei ik tegelijkertijd, dat scheelt toeren tellen. Ik zet altijd ongeveer de helft van het aantal steken van het voorpand op. In dit geval heb ik per mouw 10 steken opgezet en 3 toeren boordsteek gebreid. Dan brei je verder in tricotsteek. In de 1e, 7e en 13e toer meerder je aan beide kanten een steek. Dan moet je even meten hoe lang de mouw moet worden. Ik heb hier in totaal 20 toeren tricotsteek gebreid en bij de 21e afgehecht.

Je tricote les deux manches toujours en même temps, on a moins de rangs à compter ainsi. Je monte environ la moitié du nombre de mailles du devant. Dans ce cas-ci j'ai monté 10 mailles par manche et j'ai tricoté 3 rangs de côtes. Ensuite j'ai tricoté en jersey. Au 1er, 7e et 13e rang il faut augmenter une maille à chaque côté de la manche. Puis il faut mesurer la longueur de la manche. Ici j'ai tricoté 20 rangs de jersey au total et j'ai fini les mailles dans le 21ème rang.

Zoek het midden van de mouw op en speld dat vast op de schoudernaad. Speld daarna de rest vast op het voor- en achterpand en naai de mouwen vast.

Cherchez le milieu de la manche et épinglez ce milieu sur la couture de l'épaule. Epinglez le reste de la manche sur le dos et le devant. Cousez les manches.


Bepaal het midden van het voorpand voor het motiefje dat je er op wilt mazen.
Indiquez le milieu du devant pour le motif à broder.

Naai de mouwen en de zijnaden dicht en hecht de draadjes af.
Cousez les manches et les côtés et finissez les bouts de fil.

Hier heb ik het patroontje van de vos gevonden:
J'ai trouvé le motif du renard ici:


De restjes had ik nog over van deze truien voor de kleinzoons: Nijntje en He-man. En van een truitje waar ik geen foto van heb.
J'avais les restes de laine de ces pulls pour les petits-fils: Miffy et le Maître de l'Univers. Et d'un pull que je n'ai pas pris en photo.

bijna af / presque fini


No automatic alt text available.

dinsdag 14 juni 2016

vakantiebreiwerk #2 / tricot pour les vacances #2

Hoe ik aan de foto kom weet ik niet, maar hij stond op mijn telefoon! We gingen de 15e weg en de temperatuur was nog steeds in opgaande lijn volgens mij. 

Je ne sais pas comment cette photo est arrivé sur mon téléphone, mais je l'ai! Nous sommes partis le 15 et je pense que la température montait toujours.

Ik ben begonnen met een simpele trui, in 1 kleur. Het is best lastig om met een rondbreinaald te breien, vooral zodra je de mouwen erbij doet. Want dan zit je met allerlei lussen in de rondbreinaald.
J'ai commencé un pull simple, couleur unie. J'ai trouvé difficile de tricoter avec une aiguille circulaire, surtout quand il fallait ajouter les manches. Toutes ces boucles dans le fil de l'aiguille...



Een rondbreinaald is echter wel makkelijk om je breiwerk mee te nemen in je tas, want de steken vallen er niet gauw af. Handig als je af en toe moet overstappen van een vliegtuig op een bus, een vliegtuig en weer een bus.
Une aiguille circulaire est pourtant bien pratique pour transporter le tricot dans le sac à main, parce que le mailles ne tombent pas facilement. Pratique quand il faut changer d'avion en bus en avion et de nouveau en bus.


Hier kwamen we aan in Siem Reap. Een gloednieuw gebouw. Je mocht hier eigenlijk geen foto maken, maar het was te leuk. Achterin zie je een lange balie, waar je rechts een pasfoto, een ingevuld formulier en 20 dollar bij je paspoort af moest geven. Vervolgens ging je paspoort langs 6 (!) mannen, die alles controleerden, een visum opplakten, stempels erin zetten, een half formulier teruggaven en een voor een de mensen opriepen om het paspoort terug te geven. Daarna moest je nog door de immigratie. Er is daar vast weinig werkeloosheid.

Nous voici arrivés à Siem Reap. Un bâtiment tout neuf. On n'avait pas le droit de faire des photos, mais c'était trop rigolo. Dans le fond il y a un grand bureau, où il fallait donner une photo d'identité, un formulaire dûment rempli et 20 dollar avec son passeport. Ensuite le passeport passait par 6 (!) hommes, qui contrôlaient tout, collaient un visa, mettaient des tampons, rendaient la moitié du formulaire et qui appelaient un à un les gens pour leur rendre le passeport. Et seulement après on pouvait passer l'immigration. Il n'y a certainement pas beaucoup de chômage là-bas.


De volgende trui heb ik met kleine breinaalden gemaakt. Lekker aan het zwembad, warm met een regenbui.
J'ai tricoté le pull suivant avec des petites aiguilles. Au bord de la piscine, bien chaud avec une averse.

Dutje doen, biertje erbij, lekkere verse loempia's.
Petite sieste, une bière, des rouleaux de printemps fraîchement préparés.


Deze heb ik helemaal afgemaakt, dichtgenaaid en met een knoopje uit het naaigarnituur van het hotel afgewerkt. Maar ik kan de trui niet meer vinden... Evenals een andere roze trui en een grijze trui. Die kom ik vast nog wel een keer tegen.
J'ai entièrement fini ce pull, cousu, fermé avec un petit bouton du nécessaire de couture de l'hôtel. Mais je n'arrive plus à trouver le pull... Tout comme un autre pull roze et un gris. Mais je les retrouverai certainement un jour.


's Avonds de stad ingegaan en lekker een soort bouillonfondue gegeten. Typisch Cambodjaans! Betaald met Amerikaanse dollars, ook typisch Cambodjaans.
Le soir nous sommes allés en ville et nous y avons mangé une sorte de fondue au bouillon. Typiquement cambodien (c'est un bon adjectif ça?)! Payé avec des dollars américains, typiquement cambodien aussi.


Nou ja, deze foto wil mijn blog niet rechtop plaatsen
Eh ben, mon blog ne veut pas placer cette photo à l'endroit.



vrijdag 13 mei 2016

vakantiebreiwerk/tricot pour les vacances

Het is nog geen dinsdag poppendag, maar ik zet het nu maar vast op mijn blog, dan kan ik het zelf in mijn vakantie gebruiken: gebreide barbietruitjes. Uit een Ariadne uit 1967. Bijna 50 jaar oud. Ik heb mijn breinaalden en kleine bolletjes wol al klaar liggen.

Ce n'est pas encore mardi jour des poupées, mais je mets déjà le patron sur mon blog pour que je puisse m'en servir moi-même pendant mes vacances: des pulls en tricot pour barbie. D'un magazine de travaux manuels de 1967. Presqu'âgé de 50 ans. J'ai déjà préparé mes aiguilles et des restes de laine. 

zaterdag 20 februari 2016

schapenmuts met bessensteek / bonnet de mouton avec point de boule




Bij de breimeisjes zag ik een oproepje om mee te doen met de breiwedstrijd van het Fries Museum.
Een muts met als thema beestenboel. Leuk. Dus toen we vorig weekend naar Limburg gingen voor een familieweekend heb ik in de auto mijn eerste steken opgezet en aan het einde van het weekend was hij klaar. Ik heb hem met de bessensteek gebreid (uitleg hier), zodat het een beetje op de krullerige vacht van een schaap leek, met zelfgesponnen wol. Gehaakte ogen en geborduurde mond. En nu heb ik hem op de post gedaan. Dat kan nog net want je kunt nog tot 29 februari je muts inzenden.

J'avais vu l'appel sur le blog des filles qui tricotent (breimeisjes), pour participer au concours de tricot  du Musée de la Frise au nord des Pays-Bas. Un bonnet sur le thème des animaux. Super. Alors en allant en weekend avec toute la famille j'ai commencé les premières mailles et à la fin du weekend je l'avais fini. Je l'ai tricoté des boules ou nopes selon les explications ici, mais je suis sûre qu'on peut trouver des tutoriels sur you-tube. Je trouvais que ça faisait un peu toison de mouton, et je l'ai tricoté avec de la laine filée maison. J'ai crocheté les yeux et brodé la bouche. Et je viens de le mettre à la poste. On a le temps jusqu'au 29 février pour envoyer sa création.


vrijdag 22 januari 2016

Beenwarmers / jambières

Ik had ze nèt op tijd af voor het ging vriezen: de beenwarmers voor mijn (achter)nichtjes van 7 en 9 jaar. Ik had nog een paar bolletjes Merino baby van Katia en een patroon van tante Hilde. Het patroon is op twee naalden gebreid, maar ik heb het een beetje aangepast en op vier naalden gebreid, zo heb je geen naden. Ze waren er blij mee, fijn!

Je les avais fini juste à temps avec qu'il commence à geler: les jambières pour mes (petites)nièces de 7 et 9 ans. Il me restait encore un peu de laine Merino Baby de Katia et un patron en Néerlandais de tante Hilde. L'exemple a été tricoté sur deux aiguilles, mais je l'ai adapté un peu et j'ai tricoté sur quatre aiguilles pour éviter les coutures. Elles ont aimé, heureusement!


zondag 12 oktober 2014

Uilen voor Lupin / des hiboux pour Lupin

Ik heb hem af! Nou ja, af... De oogjes moeten er nog op.

Je l'ai fini! Bon, fini... Il  ne manque plus que les yeux.

hum, geen erg beste foto.
mmm, pas une très bonne photo.

zondag 16 februari 2014

borstrokken / chemises de corps tricotées

Ik ben al weer een tijdje bezig met het beschrijven van de textielcollectie in het streekmuseum. Nu ben ik borstrokken aan het bekijken en beschrijven. Hier laat ik er een zien. Kijk eens wat een werk er in zit:

Ça fait déjà un moment que je suis en train de régistrer la collection de textiles au musée régional. Actuellement je regarde et je décris les chemises de corps tricotées. En voici une. Regardez le travail: 


Eerste blik op de borstrok, zonder mouwen
Premier regard sur la chemise de corps, sans manches

Gebreid in een fantasiemotief, hoe beschrijf je zoiets...
Tricotée dans un motif fantaisie, comment décrire une chose pareille...
Een boordsteek 1/1 in de taille
Un point de côtes 1/1 pour la taille

De knoopsgaten zijn gebreid in een rand met gerstekorrel en met de hand nog een keer omgezoomd
Les boutonnières ont été tricotées dans une bande en point de riz et repiquées avec un fil autour du trou

De tweede rij knoopsgaten zijn er in gemaakt toen het randje langs het voorpand is gehaakt.
La deuxième rangée de boutonnières a été faite en crochetant un tour le long de la fermeture. 

De schouders zijn stevig gebreid in een soort blokpatroon
Les épaules ont été tricotés dans un motif plus ou moins carré

De panden zijn met vasten aan elkaar gehaakt
Le dos et le devant sont attachés avec une rangée de mailles serrées
Hier zie je het misschien een beetje beter.
Peut-être vous le verrez un peu mieux ici.

Langs de hals is een randje gehaakt
Au cou il y a une bordure crochetée

De binnenkant van de hals afgezet met een keperbandje
L'intérieur du cou a été doublé avec une bande en coton

Met mooie parelmoeren knoopjes
Avec des boutons en nacre

 Deze is duidelijk meer gedragen en versleten:
Celle-ci a été porté et usé nettement plus:

Vierkante hals, knoopsluiting, korte mouwen, gebreid
Cou au carré, fermeture à boutons, manches courtes, tricoté

De knoopsgaten zijn versteld en nog eens en nog eens
Les boutonnières ont été reprisées et encore et encore

Zelfs de glazen knopen zijn versleten
Même les boutons en verre sont usés

Gaten en verstelwerk
Des trous et des reprises

Kijk eens hoe netjes het versteld is
Regardez le beau travail de reprise.

vrijdag 24 januari 2014

Kipje / Poule

De eerste paasknutsels zien het licht. Dit is een kipje dat ik vorig jaar al eens heb gemaakt (of was het al weer twee jaar geleden) en dat ik gezien had bij Wieke. Je kunt het patroon bij Ravelry vinden. Of je kunt me een mailtje sturen voor het patroontje in het Nederlands of in het Frans.

Les premières bidouilles pour Pâques voient le jour. Voici une poule que j'avais fait l'année dernière (ou peut-être bien il y a deux ans) et que j'avais vu chez Wieke. Vous pouvez trouver le patron sur Ravelry. Ou tu peux m'envoyer un mail pour avoir le patron en hollandais ou en français. 


vrijdag 25 oktober 2013

schilderij breien / tricoter un tableau

Je neemt 2 bollen sjaaltjeswol waarvan de kleuren bij elkaar passen, een paar breinaalden nr 15 en een breinaald nr 3,5, een schilderijlijst van 40x40 cm.

Il faut 2 pelotes de 'laine à trous' pour tricoter des petites écharpes dont les couleurs peuvent se combiner, une paire d'aiguilles à tricoter no. 15 et une aiguille à tricoter no. 3,5, un cadre en canevas de 40x40 cm.
Zet 28 steken op en brei in tricot tot je een gewenste hoogte heb voor de eerste ruche.
Montez 28 mailles et tricotez en jersey jusqu'à l'hauteur désirée pour les premières ruches. (ça se dit?)

Met naalden 15 neem je de hele draad om te breien.
Avec les aiguilles no. 15 on tricote le fil en entier.

Om de ruches te maken moet je aan de averechtse kant met de naald 3,5 breien. Je steekt in de bovenkant van de draad om zo een steek te vormen. Je breit deze steken recht, omdat de ruches aan de achterkant van het breiwerk vallen en zo later aan de goede kant te zien zijn.
Pour faire les ruches il faut tricoter à l'envers de l'ouvrage avec une aiguille no. 3,5. Défaites un peu le fil en piquez dans le haut afin d'obtenir une maille. Il faut tricoter ces mailles à l'endroit, parce que les ruches tombent à l'arrière de l'ouvrage. On pourra les voir du bon côté plus tard.



Hou de dunne naald goed beet, want voor je het weet glipt hij weg.
Tenez bien l'aiguille fine, parce qu'elle risque de se sauver quand on poursuit le rang avec les grosses aiguilles.


Hier kun je de ruches aan de goede kant zien.
Voici les ruches du bon côté de l'ouvrage.

Bij de volgende toer moeten de steken van de kleine naald weer met de grote naald gebreid worden. Gewoon recht.
Au rang suivant il faut tricoter les mailles de l'aiguille 3,5 avec les grosses aiguilles. Simplement à l'endroit.


Het is even prutsen omdat je de dikke naald niet goed in de steek kunt krijgen.
Il faut bidouiller un peu parce qu'on n'arrive pas à rentrer la grosse aiguille dans la maille.

Hier en daar een ruche, een paar toeren met de ene kleur, een paar toeren met de andere kleur. Doorbreien tot de 2 bollen opgebreid zijn.
Daarna kun je de draden afhechten of ze aan de achterkant weg te stoppen. Aan de zijkanten van het canvasdoek en kruislings op de voorkant plak je dubbelzijdig plakband. Daar span je het breiwerk op vast. Klaar.
Une ruche par ci par là, quelques rangs d'une couleur, quelques rangs de l'autre couleur. Finir les 2 pelotes.
Après vous pouvez rentrer les fils, ou les passer à l'arrière de l'ouvrage. Mettez du scotch qui colle des deux côtés sur les bords du tableau et en croix sur le dessus. Tendez l'ouvrage sur le tableau. Voilà.