Posts tonen met het label borduren. Alle posts tonen
Posts tonen met het label borduren. Alle posts tonen

zondag 8 september 2019

ijsvogeltjes / martin-pêcheurs

Bij de buren 2 huizen verderop  schijnt een nest in de wallekant te zitten, maar dat heb ik nog nooit gezien. Heel af en toe zien we een blauwe flits voorbij gaan en dan denken we: hé een ijsvogel!
Maar nu hoorde ik een gesnater en gepiep dat ik niet kon thuisbrengen, geen fuut, geen eend, geen meerkoet. En daar zaten twee ijsvogels! Dus heb ik héél voorzichtig mijn mobiel gepakt en foto's gemaakt. Jammer in zo'n geval dat ik geen mooie grote fotocamera heb. Ik dacht dat het een stelletje zou zijn, maar volgens vogelkenner Karin zijn het jonkies die door de ouders het nest uitgezet zijn en nu op zoek zijn naar hun eigen territorium. Succes ermee!

Il parait qu'il y a un nid dans la berge chez les voisins 2 maisons plus loin, mais je ne l'ai encore jamais aperçu. Rarement on voit un éclair bleu qui passe et on pense: tiens, un martin-pêcheur! Mais maintenant j'entendais piailler et jacasser que je n'arrivait pas à placer, pas de foulque, pas de grèbe, pas de canard. Et voilà deux martin-pêcheurs! Alors j'ai fait tout doucement pour prendre mon téléphone, et j'ai fait des photos. Dans un cas pareil, c'est quand-même dommage que je n'ai pas un bel appareil photo. Je pensais que c'était un couple, mais d'après l'ornithologue amateur Karin ce sont des petits qui ce sont fait virer du nid par les parents pour aller à la recherche de leur propre territoire. Bonne chance!





Ik had er dit jaar al wel eens een geborduurd
J'en avais déjà brodé un cette année

zaterdag 19 januari 2019

borduurwerkjes / ouvrages de broderie

En dan te bedenken dat ik vroeger nooit van borduren hield, vooral niet van kruissteekjes. Nou ja, van die kruissteekjes gruwel ik eigenlijk nog steeds. Maar ik heb een berg borduurzijde en borduurwol van mijn moeder geërfd, en dan ga je daar toch weer anders naar kijken. Nu vind ik borduren best wel rustgevend, zolang het maar niet te precies is.

Et dire que je n'ai jamais aimé la broderie, et plus spécialement les points de croix. Bon, je n'aime toujours pas les points de croix. Mais j'ai hérité d'un grand paquet de fils de broderie de ma mère, et à un moment on commence à les regarder différemment. Maintenant la broderie me calme , tant qu'il ne faut pas le faire de façon trop précise.





Ik heb wel ontdekt dat ik niet te dicht langs de rand van het stramien moet borduren en dat het in een borduurring toch echt makkelijker werkt. 

J'ai découvert que je ne dois pas broder trop près de la bordure de la toile et que le travail est nettement plus facile à faire dans un tambour à broder.

dinsdag 2 oktober 2018

geborduurde kaart / carte brodée

Een klein borduurseltje dat ik nog van mijn moeder had geërfd heb ik afgemaakt met mijn borduurkunsten. Ik heb altijd al een hekel gehad aan kruissteekjes, maar hier past het mooi in.

Une petite broderie que j'avais hérité de ma mère est transformée en carte. Je n'ai jamais aimé les points de croix, mais j'ai utilisé mes propres points de broderie pour le finir.



Nu de lucht nog een beetje blauw maken en het in postkaartformaat knippen en naaien.

Il n'y a plus qu'à mettre un peu de bleu dans le ciel et de la couper et coudre en format carte postale.

zaterdag 1 juni 2013

taartentassen / sacs à tarte

Ik heb er al eens een gemaakt voor Conny Bakes : een taartentas. Leuk om zo je taart cadeau te geven.
J'en avais fait un pour Conny Bakes : un sac à tarte. Super pour donner une tarte en cadeau. 
 Ik heb er nog een gemaakt van een heel ander stofje (komt er aan na je verhuizing Conny) en heb deze gebruikt als voorbeeld voor een vrouw die nieuw is op mijn werk en die goed kan borduren en naaien.
J'en ai fait un autre dans un tout autre tissu (Conny, je te l'enverrai après ton déménagement) et je l'ai utilisé comme example pour une femme qui est nouvelle à mon travail et qui sait bien broder et coudre. 

 Ze heeft er al twee af en ik neem ze mee naar de Plattelandsmarkt bij het Natuurbezoekerscentrum, waar ik altijd met een paar mannen van mijn werk een kraam beman.
Elle en a fini deux déjà et je les emmenerai à la braderie au Centre écologique du coin, où je suis avec un stand avec quelques hommes de mon travail. 
De tas is genaaid.
Le sac a été cousu.

De onderzetter is geborduurd.
Le desous-de-plat a été brodé.

Alle appeltjes hebben een randje gekregen.
Elle a entouré toutes les pommes. 


En een tas met vlinders.
Et un sac avec des papillons.


Wat een werk hè.
Quel travail!


Ik heb het patroon van de tas hier gevonden. (Sorry, in het Frans)
J'ai trouvé le tutoriel du sac ici

Zo begint mijn werk toch weer leuk te worden: borduren en naaien op de Groenvoorziening en houtbewerking!
Et c'est ainsi que mon travail commence à me plaire de nouveau: faire de la broderie et de la couture dans un groupe qui à l'origine s'occupe des espaces verts, qui tond les pelouses, qui fait des bancs et tables de jardin... !

dinsdag 4 oktober 2011

voor Fiene / pour Fiene

Ik oefen met mijn nieuwe tweede hands borduurmachine. Voor Fiene.

Je m'entraîne avec ma nouvelle machine à broder d'occase. Pour Fiene.