Posts tonen met het label patron. Alle posts tonen
Posts tonen met het label patron. Alle posts tonen

vrijdag 13 mei 2016

vakantiebreiwerk/tricot pour les vacances

Het is nog geen dinsdag poppendag, maar ik zet het nu maar vast op mijn blog, dan kan ik het zelf in mijn vakantie gebruiken: gebreide barbietruitjes. Uit een Ariadne uit 1967. Bijna 50 jaar oud. Ik heb mijn breinaalden en kleine bolletjes wol al klaar liggen.

Ce n'est pas encore mardi jour des poupées, mais je mets déjà le patron sur mon blog pour que je puisse m'en servir moi-même pendant mes vacances: des pulls en tricot pour barbie. D'un magazine de travaux manuels de 1967. Presqu'âgé de 50 ans. J'ai déjà préparé mes aiguilles et des restes de laine. 

dinsdag 15 maart 2016

Stap voor stap de avondjurk / pas à pas la robe de soirée

Een bericht met veel foto's en weinig tekst. Het patroon past net op een A4. Wil je de rok wijder maken, dan kun je de cirkel doortrekken tot het patroon helemaal rond is.

Un message avec beaucoup de photos et peu de texte. Le patron se tient sur une feuille A4. Si vous voulez elargir la jupe, vous pouvez continuer à dessiner le cercle jusqu'à ce que le patron soit entièrement rond. 




Een leuk lapje, een sjaaltje voor de onderrok en wat lintjes.
Un joli tissu, un foulard pour le jupon et quelques rubans. 
De  plooi in het bovenstukje spelden.
Épingler le pli du bustier.
Hier gebruik ik een dunnere naald 70/10, voor lichte stoffen.
J'utilise une aiguille plus fine 70/10, pour tissus légers.
Dan maak ik een zigzagje aan de bovenkant en sla de zoom om en stik het door.
Je fais un zigzag sur le haut, je pli un petit ourlet et je le couds.


Ik zet de lengtestand van de steken zo groot mogelijk. Dan stik ik langs de bovenkant van de rok en de onderrok. Door aan een van de draden te trekken kan ik de rok makkelijk rimpelen.
Je mets la longueur des points au plus grand. Je fais une piqûre en haut de la jupe et du jupon. En tirant à un des fils je peux froncer la jupe facilement.
Dan speld ik de rok en de onderrok aan het topje. Ik naai de hele boel vast, zigzagje eroverheen, en zo nodig haal ik de rimpeldraad er weer uit. Hier zag ik de draad aan de voorkant van de jurk, dus weg ermee!
Puis j'épingle la jupe et le jupon au bustier. Je couds le tout, je fais un zigzag pour que ça ne s'effiloche pas, et si nécessaire j'enlève le fil de fronce. Ici je pouvais encore voir le fil sur le devant de la jupe, alors oust, zou!
Kijk, dit had ik beter op het laatst kunnen doen. Dan was het veel makkelijker geweest om de mouwtjes vast te naaien.
J'aurais mieux fait de fermer la jupe à la fin. Ça aurait été beaucoup plus facile de coudre les manches.
Ook hier een grote steek om makkelijk te rimpelen. Even de lintjes afmeten....
Ici aussi j'utlise un grand point pour froncer facilement. Il faut mesurer les rubans....
De omtrek van de armen. Rimpelen, spelden, naaien.
Le tour des bras. Froncer, épingler, coudre.
Een klein stukje aan de zij-onderkant dichtnaaien, aan de binnenkant van het topje vastspelden. De hele boel binnenstebuiten draaien en nog eens langs de rand van het topje de mouwtjes vastnaaien. Als ik de achterkant van de rok nog niet had dichtgenaaid, had ik nu de jurk bijna plat kunnen leggen om te naaien.
Une petite couture en bas des côtés des manches, l'épingler à l'intérieur du bustier. J'ai dû tourner l'inérieur vers l'extérieur pour coudre le long de la couture du bustier pour attacher les manches. Si je n'avais pas encore fermé la jupe et le jupon, j'aurais pu mettre la robe à plat pour coudre plus facilement.
Het ene bandje zat een beetje scheef, even kijken wat er het beste bij past. Een roze bloem, gat erin, en je kunt het vastnaaien om het bandje meteen weer een beetje recht te trekken.
Un des rubans était un peu de travers, alors j'ai regardé ce qui convenait pour cacher la faute. Une fleur rose de décoration, j'ai fait un trou et voilà, je l'ai cousu pour rattraper le ruban.

Natuurlijk kun je de jurk verder versieren met een band om de taille, of een kantje, bloemetje, kraaltjes, pailletjes, haardecoratie, wat je wilt.
Bien sûr vous pouvez décorer la robe avec un ruban autour de la taille, ou de la dentelle, une fleur, des perles, des paillettes, une décoration pour les cheveux, n'importe.

Pff, wat een werk, zoveel foto's in een collage. Het volgende patroontje wordt makkelijker.

Pff, quel travail, tant de photos dans une collage. Le patron suivant sera plus facile.








donderdag 11 december 2014

Little Christmas Tree by December in het Nederlands / en français

christmas tree
Hebben jullie dit kerstboompje al eens langs zien komen op Pinterest?
Vous aviez déjà vu passer cet arbre de Noël sur Pinterest?


 Dit is een patroon van December uit Polen. Gelukkig heeft ze het patroon ook in het Engels geschreven, anders had ik het niet kunnen vertalen. En nog gelukkiger heb ik het op mijn blog mogen plaatsen.

C'est un patron de December de Pologne. Heureusement elle avait écrit le patron en anglais, autrement je n'aurais pas pu le traduire. Et encore plus heureusement j'ai eu le droit de le placer sur mon blog.

Hier komt 'ie:

Kerstboompje
De kerstboompjes zijn 5 cm hoog. Ze worden in het rond gehaakt, geen einde aan de toer, en dus niets te naaien! Je maakt twee delen, boom en stam. 

Wat heb je nodig om ze te haken:
30 meter wol 
een haaknaald nr. 3, 
zachte vulling 
een wolnaald. 
draad, glitters, kralen, enz om de boom te versieren.

Natuurlijk kun je andere wol gebruiken, maar dan moet je letten op een passende haaknaald. En de afmetingen kunnen dan veranderen.

Afkortingen - gebruikte steken:
s = steek/steken
l  = losse
hv = halve vaste
v = vaste
st = stokje
meerd = meerderen, 2 vasten in aangegeven steek
mind = minderen, 2 vasten samenhaken
AL = alleen in de achterste lus haken
VL = alleen in de voorste lus haken
*...* = herhaal de instructies tussen de sterretjes

Boom

1. 4 v in magische ring of haak 2 l en 4 v in de 2e l vanaf de haaknaald
2. *meerd, 1 v* (6 s)
3. *meerd, 1 v* (9 s)
4. *meerd, 2 v* (12 s)
5. *v*
6. VL: *meerd, 1 v* (18 s)
7. *v*
8. *hv, 1 l, 3 st in volg s, 1 l, hv*, herhaal 5 keer

Knip de draad en hecht af. Neem een nieuwe kleur en ga terug naar toer 6, naar de achterste lussen.

9.   AL: * v * (12 s)
10. * meerd, 1 v * (18 sts)
11. * v *
12. VL: * meerd, 2 v * (24 s)
13. * v *
14. * hv, 1 l, 3 st in volg. s, 1 l, hv * herhaal 7 keer

Knip de draad en hecht af. Neem een nieuwe kleur en ga terug naar toer 12, naar de achterste lussen.

15. AL: * v * (18 s)
16. * meerd, 2 v * (24 s)
17. * v *
18. * meerd, 3 v * (30 s)
19. * v *
20.      * hv, 1 l, 3 st in volg. s, 1 l, hv * herhaal 9 keer

Knip de draad en hecht af. 

Je boom is klaar. Je kunt hem zo neerzetten of een stam haken en hem ophangen als kerstversiering.

Stam

Vul de stam terwijl je haakt.

1. 6 v in magische ring of 2 l en 6 v in de 2e l vanaf de haaknaald
2. *meerd * (12 s)
3. AL: * v *
4. mind, * v * (11 s)
5. mind, * v * (10 s)
6. *v*
7. mind, * v * (9 s)
8. *v*
9. mind, * v * (8 s)
10-14. [5 toeren] * v *
15. *  mind *

Knip de draad af, laat een lang stuk over voor een lus om later de boom op te hangen. 
Trek de lus door de magische ring van de boom om de twee delen te verbinden. Nu kun je hem ergens ophangen.

Je kunt de originele pdf in het Engels hier vinden. Wil je ook zo'n mooie beschrijving in het Nederlands, stuur me dan maar een berichtje, dan zal ik het je doormailen. Ik krijg zoiets namelijk niet zo mooi op mijn blog.

Dit patroon is gemaakt door december van takosan.pl en is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik. Gelieve het niet te kopiëren, verkopen of verspreiden.
Je mag wel de Kerstboompjes verkopen die je hebt gemaakt – ik zou het fijn vinden als je haar de erkenning voor het patroon zou geven. Ze is ook nog te vinden op Ravelry.

Le voici:

Petit Arbre de Noël

Les petits arbres de Noël ont une hauteur de 5 cm. Il faut les crocheter en colimaçon, pas de rangs à finir et pas de couture! Vous faites deux pièces, arbre et tronc. 

Ce qu'il faut pour les crocheter:

30 mètres de fil moyen
crochet nº 3
rembourrage
aiguille à laine,
fil, perles, paillettes, etc pour décorer l'arbre.

Vous pouvez prendre un autre fil, mais utilisez un crochet correspondant! Les mesures pourront changer.

Abbréviations - mailles utilisées:

m = maille(s)
ml = maille en l'air
mc = maille coulée
ms = maille serrée
b = bride
augm = augmenter, 2 ms dans la maille indiquée
dim = diminuer, crocheter 2 ms ensemble
BA = crocheter seulement les boucles arrières
BD = crocheter seulement les boucles devant
*...* = répéter les instructions entre les astérisques

Arbre

1. 4 ms dans cercle magique ou 2 ml et 4 ms dans 2ml depuis le crochet
2. * augm, 1 ms * (6 m)
3. * augm, 1 ms* (9 m)
4. * augm, 2 ms* (12 m)
5.  * ms *
6. BD: * augm, 1 ms * (18 m)
7. * ms *
8. *mc, 1 ml, 3 b dans une m, 1 ml, mc* répétez 5 fois

Coupez et rentrez le fil. Changez de couleur et retournez au 6e rang où sont les boucles arrières.

9.  BA: * ms * (12 m)
10. * augm, 1 ms * (18 m)
11. * ms *
12. BD: * augm, 2 ms * (24 m)
13.  * ms *
14. * mc, 1 ml, 3 b dans une m, 1 ml, mc* répétez 7 fois 

Coupez et rentrez le fil. Changez de couleur et retournez au 12e rang. où sont les boucles arrières.

15. BA: * ms * (18 m)
16. * augm, 2 ms * (24 m)
17. * ms *
18. * augm, 3 ms * (30 m)
19. * ms *
20. * mc, 1 ml, 3 b dans une m, 1 ml, mc* répétez 9 fois

Coupez et rentrez le fil.

Votre arbre est fini. Vous pouvez le poser tel quel ou bien crocheter un tronc pour pouvoir l'accrocher.

Tronc

Rembourrez le tronc en crochetant.

1. ms dans un cercle magique (ou 2 ml et 6 ms dans la 2e ml depuis le crochet)
2. * augm * (12 m)
3. BA: * ms *
4. dim, * ms *(11 m)
5. dim,* ms *(10 m)
6.  * ms *
7. dim, * ms * (9 m)
8. *  ms *
9. dim, * ms * (8 m)
10-14. [5 rangs] * ms *
15. *  dim*

Coupez le fil en laissant un grand bout, puis formez une boucle pour pouvoir accrocher l'arbre plus tard. 
Placez la boucle au travers du cercle magique de l'arbre afin de joindre les deux pièces pour le pouvoir le pendre.

Vous pouvez retrouver le pdf du patron en anglais ici. Si vous voulez la même belle description en français, envoyez-moi un message, et je vous l'enverrai par mail. Je n'arrive pas à l'avoir aussi beau sur mon blog. 

Le patron a été créé par December de takosan.pl et est prévu pour utilisation personnelle seulement. Veuillez ne pas le copier, vendre ou redistribuer.
Toutefois, vous avez le droit de vendre les Arbres de Noël que vous avez fabriqués - soyez gentilles de la mentionner en tant que créatrice du patron. Retrouvez-là également sur Ravelry.



maandag 11 februari 2013

kippen / poules

Nog anderhalve maand en dan is het al weer Pasen! Op mijn werk zijn we al weer druk bezig met het gieten van gipsen kippen en het figuurzagen van eieren en schaapjes. Thuis ben ik begonnen met het vertalen van een breipatroon van een kipje te zien op het blogje van Wieke. Ik heb hem zelf al een paar keer gebreid.

Encore un mois et demi et voilà Paques! A mon travail nous sommes en train de faire des poules en plâtre et à faire des oeufs et des agneaux en chantournage. À la maison j'ai commencé à faire la traduction du patron de tricot d'une petite poule qu'on pouvait trouver sur le blog de Wieke. J'en ai déjà tricoté plusieurs moi-même. 


En omdat ik ineens een hoop tijd had (een tolkendag op de rechtbank ging niet door...) heb ik ook een kip genaaid. 

Et comme j'avais beaucoup de temps libre (une journée de traduction au tribunal a été annulée...) j'ai cousu une poule. 

Alleen nog opvullen en ogen maken... Hiervan heb ik de volgende patronen. Als jullie het niet goed kunnen lezen of downloaden, mail me dan maar. Dan stuur ik het patroon op.
Il n'y a plus qu'à la rembourrer et à faire des yeux... Je possède les patrons suivants. Si vous n'arrivez pas à les lire ou à télécharger, envoyez-moi un mail. Je vous enverrai le patron.







zondag 7 oktober 2012

af / fini

De sjaal is af en ik vind hem leuk. Nou maar hopen dat het kleine mannetje hem ook leuk vindt.

J'ai fini l'écharpe et je l'aime bien. Espérons que le petit bonhomme l'aim bien aussi.



Het is een patroon van 35 jaar oud!

Le patron date d'il y a 35 ans!

maandag 5 maart 2012

week 8 en 9 / semaine 8 et 9

Veel gewerkt, wat gehaakt en wat gebreid, dus bijna niets genaaid voor het 365 dagen project. En deze week moet ik nog een hoop muren witten in het onderhuis....
Beaucoup de travail, un peu de crochet et un peu de tricot, donc presque pas de couture pour le projet de 365 jours. Et cette semaine je dois peindre un tas de murs au soussol...

Dino

En deze wilde ik gewoon uitproberen...
Et celle-ci je voulais juste l'essayer...

Patroontje uit een oud boek van mijn schoonzus.
Le patron d'un vieux livre de ma belle-soeur.

Muis met neus.
Souris avec nez.

Muis doet zijn opdrukjes.
Souris fait ses pompes.

Pfffff.